"Госуслуги" провалили задачу создания англоязычных сертификатов вакцинации - «Туризм» » Новости Туризма и Путешествий.
Новости Туризма и Путешествий. » Лента туристических новостей » "Госуслуги" провалили задачу создания англоязычных сертификатов вакцинации - «Туризм»

"Госуслуги" провалили задачу создания англоязычных сертификатов вакцинации - «Туризм»

27-04-2021, 00:00   Bawerman   Нашли ошибку?   


"Госуслуги" провалили задачу создания англоязычных сертификатов вакцинации - «Туризм»

Сертификат не поможет пройти погранконтроль // Юрий Плохотниченко

Портал "Госуслуги" полностью провалил реализацию сервиса англоязычных сертификатов о вакцинации от короновирусной инфекции. Как и предполагал Travel.ru, в англоязычном сертификате допущено множество ошибок. Они затруднят или даже сделают невозможным использование этого сертификата по его основному назначению - для въезда в другие государства, полагает соб.корр. Travel.ru.

При этом часть ошибок настолько несуразны, что их вряд ли можно было вообразить. В частности, неизвестно зачем использован номер внутреннего паспорта, хотя очевидно, что туристы будут предъявлять сертификат вместе с загранпаспортом. Внесение загранпаспорта в список документов на "Госуслугах" никак не влияет на отображение номера в сертификате. Все это именуется "National (/international) identification document", хотя указан номер внутреннего. Кроме того, неизвестно, будет ли в сертификате автоматически меняться этот номер в случае замены внутреннего паспорта по возрасту или при смене фамилии.

Ошибки с транслитерацией российских имен и фамилий на латиницу были вполне ожидаемы. Как можно было предположить, портал не использовал тот вариант написания, который применен в загранпаспорте вакцинированного, а прибег к плохо настроенной автоматической транслитерации на французский манер. Сервиса самостоятельного указания правильного написания имени и фамилии сообразно загранпаспорту на портале нет.

При этом допущены и совсем уж странные ошибки. К примеру, имя "Юрий" в сертификате отображено как IUrij - с двумя большими буквами в начале. В российских загранпаспортах это имя пишут во множестве различных вариаций - от логичного англоязычного Yury до странных французских вариантов, вплоть до Iourii.

В результате откровенно формальной реализации сервиса на "Госулугах" реальное применение сертификата оказалось под большим вопросом. С немалой вероятностью пограничники или авиакомпании могут отказать в приеме такого сертификата как основания для въезда в страну. Исключения могут составить немногочисленные страны, которые разрешают использование внутреннего российского паспорта для въезда. Если многочисленные ошибки в сертификате на "Госулугах" не будут исправлены, то туристы вынуждены будут прибегать к платному заверенному переводу рускоязычного сертификата и тому подобным решениям.


Автор: Юрий Плохотниченко

Сертификат не поможет пройти погранконтроль // Юрий Плохотниченко Портал "Госуслуги" полностью провалил реализацию сервиса англоязычных сертификатов о вакцинации от короновирусной инфекции. Как и предполагал Travel.ru, в англоязычном сертификате допущено множество ошибок. Они затруднят или даже сделают невозможным использование этого сертификата по его основному назначению - для въезда в другие государства, полагает соб.корр. Travel.ru. При этом часть ошибок настолько несуразны, что их вряд ли можно было вообразить. В частности, неизвестно зачем использован номер внутреннего паспорта, хотя очевидно, что туристы будут предъявлять сертификат вместе с загранпаспортом. Внесение загранпаспорта в список документов на "Госуслугах" никак не влияет на отображение номера в сертификате. Все это именуется "National (/international) identification document", хотя указан номер внутреннего. Кроме того, неизвестно, будет ли в сертификате автоматически меняться этот номер в случае замены внутреннего паспорта по возрасту или при смене фамилии. Ошибки с транслитерацией российских имен и фамилий на латиницу были вполне ожидаемы. Как можно было предположить, портал не использовал тот вариант написания, который применен в загранпаспорте вакцинированного, а прибег к плохо настроенной автоматической транслитерации на французский манер. Сервиса самостоятельного указания правильного написания имени и фамилии сообразно загранпаспорту на портале нет. При этом допущены и совсем уж странные ошибки. К примеру, имя "Юрий" в сертификате отображено как IUrij - с двумя большими буквами в начале. В российских загранпаспортах это имя пишут во множестве различных вариаций - от логичного англоязычного Yury до странных французских вариантов, вплоть до Iourii. В результате откровенно формальной реализации сервиса на "Госулугах" реальное применение сертификата оказалось под большим вопросом. С немалой вероятностью пограничники или авиакомпании могут отказать в приеме такого сертификата как основания для въезда в страну. Исключения могут составить немногочисленные страны, которые разрешают использование внутреннего российского паспорта для въезда. Если многочисленные ошибки в сертификате на "Госулугах" не будут исправлены, то туристы вынуждены будут прибегать к платному заверенному переводу рускоязычного сертификата и тому подобным решениям. Автор: Юрий Плохотниченко


Теги:    Туризм
«Eva-Travel.ru»