В туркомпаниях не хотят чтобы их называли «туристскими» - «Новости Туризма»
На рынке вновь лингвистическая дискуссия
В профессиональном сообществе Фейсбука «Трэвел Президиум» активно обсуждается пост участника группы Михаила Романова, руководителя туроператора «Орфей». Он обратил внимание коллег на периодически возникающую «лингвистическую дискуссию»: как правильно – туристский или туристический?
«Что не так в законе о туризме? Однажды у меня состоялся диалог с маститым руководителем турагентства. Я сказал: “С нашим законом о туризме не всё в порядке, он какой-то ущербный”. “А что не так?” – заинтересовался мой приятель, уважаемый представитель туротрасли. “В законе о туризме ни разу не встречается слово “туристический”. Представляешь?” Директор не согласился, но наш спор проиграл. “Туристический” и “туристский” называются паронимами, они часто очень близки по значению и бывают взаимозаменяемы в контексте. А вот почему в законе о туризме используется слово, которое не встречается в обычной жизни, – загадка», – пишет Михаил, филолог по образованию.
Как попасть в Джибути и пустит ли гостей Гоа?
Дайджест туристических новостей четверга, 23 сентября
В четверг корреспонденты TourDom.ru прошерстили интернет и выяснили, какие правила въезда сейчас действуют в тех пяти странах, регулярные рейсы в которые великодушно разрешил восстановить оперштаб. Формулировка вызвала ехидные смешки в кругу специалистов – регулярных рейсов в Новую Зеландию из России отродясь не было.
HotLine.travel
Буквально за 3 часа после публикации пост собрал более полусотни откликов. «Насколько помню, это первое, чему учат в Академии туризма – запомните: туристский, а не туристический! Пошло это еще из советских методичек и до сих пор используется мастодонтами от туризма, которых явно привлекли к созданию отраслевого закона», – пишет один из комментаторов. Некоторые обращают внимание на трудную произносимость принятого в законодательстве термина: «В слове "туристский" 6 согласных, 3 гласных и “и краткое”. Велик и могуч автор сего шедевра», «Да, не звучит отрасль… Как корабль назовешь…» Встречаются и юмористические комментарии: «У меня глаз задергался, когда увидел должность “менеджер туристского продукта”. Но коллеги сказали – так правильно». Впрочем, используемый в отраслевом законе термин смущает далеко не всех: «Никогда не придавал этому особого значения», – написали несколько комментаторов.
Несмотря на, казалось бы, не самую большую важность темы, в марте этого года ее поднимали в Совете Федерации РФ – глава Ростуризма Зарина Догузова тогда даже получила «маленькое домашнее задание» от спикера Совфеда Валентины Матвиенко: обсудить использование терминов «туристский» и «туристический» со специалистами по русскому языку и утвердить единый вариант. Выполнена ли задача, руководитель Федерального агентства пока не отчитывалась.
Между тем лингвисты проблему давно решили. Как поясняется на портале gramota.ru (создан в 2000 году по рекомендации Совета по русскому языку при Правительстве РФ), прилагательное «туристический» связано по смыслу с существительным «туризм» и значит «относящийся к туризму». А вот прилагательное «туристский» относится и к «туризм», и к «турист». Различие не всегда существенно – например, базу можно назвать и туристской, и туристической. Но говоря об организации, фирме, используют только слово «туристический».
На рынке вновь лингвистическая дискуссия В профессиональном сообществе Фейсбука «Трэвел Президиум» активно обсуждается пост участника группы Михаила Романова, руководителя туроператора «Орфей». Он обратил внимание коллег на периодически возникающую «лингвистическую дискуссию»: как правильно – туристский или туристический? «Что не так в законе о туризме? Однажды у меня состоялся диалог с маститым руководителем турагентства. Я сказал: “С нашим законом о туризме не всё в порядке, он какой-то ущербный”. “А что не так?” – заинтересовался мой приятель, уважаемый представитель туротрасли. “В законе о туризме ни разу не встречается слово “туристический”. Представляешь?” Директор не согласился, но наш спор проиграл. “Туристический” и “туристский” называются паронимами, они часто очень близки по значению и бывают взаимозаменяемы в контексте. А вот почему в законе о туризме используется слово, которое не встречается в обычной жизни, – загадка», – пишет Михаил, филолог по образованию. Как попасть в Джибути и пустит ли гостей Гоа? Дайджест туристических новостей четверга, 23 сентября В четверг корреспонденты TourDom.ru прошерстили интернет и выяснили, какие правила въезда сейчас действуют в тех пяти странах, регулярные рейсы в которые великодушно разрешил восстановить оперштаб. Формулировка вызвала ехидные смешки в кругу специалистов – регулярных рейсов в Новую Зеландию из России отродясь не было. HotLine.travel Буквально за 3 часа после публикации пост собрал более полусотни откликов. «Насколько помню, это первое, чему учат в Академии туризма – запомните: туристский, а не туристический! Пошло это еще из советских методичек и до сих пор используется мастодонтами от туризма, которых явно привлекли к созданию отраслевого закона», – пишет один из комментаторов. Некоторые обращают внимание на трудную произносимость принятого в законодательстве термина: «В слове "туристский" 6 согласных, 3 гласных и “и краткое”. Велик и могуч автор сего шедевра», «Да, не звучит отрасль… Как корабль назовешь…» Встречаются и юмористические комментарии: «У меня глаз задергался, когда увидел должность “менеджер туристского продукта”. Но коллеги сказали – так правильно». Впрочем, используемый в отраслевом законе термин смущает далеко не всех: «Никогда не придавал этому особого значения», – написали несколько комментаторов. Несмотря на, казалось бы, не самую большую важность темы, в марте этого года ее поднимали в Совете Федерации РФ – глава Ростуризма Зарина Догузова тогда даже получила «маленькое домашнее задание» от спикера Совфеда Валентины Матвиенко: обсудить использование терминов «туристский» и «туристический» со специалистами по русскому языку и утвердить единый вариант. Выполнена ли задача, руководитель Федерального агентства пока не отчитывалась. Между тем лингвисты проблему давно решили. Как поясняется на портале gramota.ru (создан в 2000 году по рекомендации Совета по русскому языку при Правительстве РФ), прилагательное «туристический» связано по смыслу с существительным «туризм» и значит «относящийся к туризму». А вот прилагательное «туристский» относится и к «туризм», и к «турист». Различие не всегда существенно – например, базу можно назвать и туристской, и туристической. Но говоря об организации, фирме, используют только слово «туристический».